vendredi 4 septembre 2015

DE GRANDS VOILIERS SONT VENUS - ( 3 )



DE GRANDS VOILIERS SONT VENUS - (3)










La chaloupe fut au récif

                             portée par la septième vague









Je dirai les marchands

                            habiles à l'estime et à la pesée

Leurs servants roulaient fûts de châtaignier

          débardeurs de caisses et de sacs

        certains tenant flacons d'eau régale

Transbordeurs d'équipages et de main d'oeuvre de

                                             grande transhumance

   Pourvoyeurs de fers et de clous à tête plate

                                          dérouleurs de coupons

dévideurs de câbles et de chaînes

       Marchands suputateurs de sucre et d'épices

               de pierres et de métaux rares


Leurs marins sentaient le lard et la fève et

                                                                   le pois









Hautes circumnavigations par voies 

                                                       loxodromiques

Longues errances d'une rade à un abri

                                                        quête de fruits

d'eau de sources et de cascades









  Nous trouvâmes aux grottes pierres éclatées

                                                        os fendus

               momies enduites de goudron

         Nous scellâmes nos plaques

              relevâmes les stèles

       Grand récitant d'arbres généalogiques

             le natif avait perdu le chiffre 

                                                          et le mot









J'ai chanté les marchands

                             habiles à l'estime et à la pesée









Avant

            Bien avant

                         C'était avant le temps de nos pères

        D'autres s'assirent sous la palme

Rangèrent feuilles et poudres sous les hangars

                      placèrent vigies

         préservant leurs ports et leurs temples

                        tribunaux

                        magasins


Hommes de grandes chartes et d'actes notariés

Hommes d'achat

Hommes de troc

Hommes de bornages et de clôtures









            Vallées de grandes semailles

Labours prédateurs et prémisses sans conclusions


      Océan de futurs et de présents pérennes

          d'irisation aux essences d'orient

                  Océan de nacre

         d'écailles et de plumes rouges

      Arabesques de courbe et de volutes



                   Roses et rosaces

               Tapis de chantoung

                                                 de brocart

                                                de damas  


       Tapis pour le fils de Roi portant châsse









      Longues errances d'une rade à un abri

                     Quête de fruits

          d'eau de sources et de cascades









                               Et le dieu réside sous le dais

aux cathédrales de verre et de lumière


               Que nul ne réclame

                             Que l'on se taise et remercie


Senteurs d'encens et de myrrhe étirées par le vent

               La rosace est à nos pieds

               La voûte est immense

Tapisseries aux absidioles

                              et l'ombre s'accroche à l'ogive   




         Coeur trop plein d'amour

           et l'aiguille sur son axe

                     et qui va









Je dirai encore

                                        et qu'en savez-vous ?

qui prétendez que je mens









                Celui qui me dénoncera

           Quel est aux tables de l'homme

      son droit d'interdit sur le rêve et sur Eden


            Ce droit qu'il nous le dise

             Ou bien qu'on le saisisse

           qu'on le bouline sous la quille

                                                        trois fois

          dans une gloire de pièces de huit

                      et de doublons



                Qu'on le pende aussitôt 

       juste sous les pieds du veilleur au nid du

                                                          corbeau



Qu'il serve d'exemple aux oiseaux noirs des 

                                                          harpies

                   suiveurs sinistres des grands vaisseaux









Coeur trop plein d'amour

                               et l'aiguille sur son axe

                         et qui va









Je dirai le poète dans sa barque

                                             Bouche close

Il a taillé la voile dans la chlamide et dans la toge

et suivi sur l'Océan les ombres mauves ou violettes

          les sternes par couples et les mouettes

                                                 tridactyles









            Il s'abreuve à l'eau du ciel




Longues errances

Très longues errances au bout des silences

                La vague est d'argent

           Le chant est chant de sirènes

          Longues très longues errances









   Le vent est portant au îles d'os et de sable

   Îles de velours aux passements d'amarante

                          Îles encore

   basses ocellées recelant rosaces aux lagons



                  La Mer est chasuble

         L'étole est brodée d'or et d'argent









       Le poète vint seul aux îles éparpillées

Que les vents lui soient favorables

        et les plages de bon accueil

            Chercheur d'amitiés

           Chercheur de reflets

   Compositeur de musiques dithyrambes

   Son visage étincelle aux cristaux du sel



    Hommes de longues contemplations

                                        de longues méditations

  Homme de grande route et dormant aux parvis

     Homme de vastes communications

                                                          ésotériques

                 de célébrations dans

              la pierre et dans le bois









          J'ai chanté le poète dans sa barque

           Il vint seul aux îles éparpillées









                           Mer

Ô Mer !

                                  Océan des jours et des nuits

Océan des sombres pupilles et des flots halogènes



                Voyages sans mouillages

                                                                ni hâvres

                                                                 ni ports




          Quels esprits guidaient nos proues ? 



              Et la vague offrait son ventre

                                                         et sa hanche

                                                         et son flanc

         Nos douces épouses et leur tiède haleine


         Mais de quelles pluies d'étoiles notre profit

                                                     de quels soleils ?









La vague est d'argent

                                  Le chant est chant de sirènes









                      Je dirai le politique

sorti très vite des chambres du Maître du calame


Homme habile au décryptage des triangles d'oies

                                                                sauvages

               Homme de grandes visions

         Grand imaginateur de routes et de tours

             Traçant fondations et charpentes

              avenues et lotissements pour la

                                        préservation des espèces

         chemins pour l'entraînement des chevaux-

              vapeur et des cliques militaires

                             Assécheur de ruisseaux à pépites

Gestionnaire de cordons littoraux

                                             de sentes et de pentes

Piégeur sachant placer l'appât









       Il est entouré d'hommes à bésicles

            et de femmes à hiéroglyphes

                 toisant soupesant

        promenant compas et théodolite









                  J'ai chanté le politique

sorti très vite des chambres du Maître du calame









Mais le fils du marin fait siffler la fronde




                Ah qu'on nous laisse

                Nous laissera-t-on ?









     Célébration aux sillages du quartz et du cristal

           Célébration aux versants de velours

           Célébration aux jardins du corail





Qu'on nous laisse notre apanage

                  Cette vie multiple aux éclats de l'écaille





































La chaloupe fut au récif

                             portée par la septième vague









Je dirai les marchands

                            habiles à l'estime et à la pesée

Leurs servants roulaient fûts de châtaignier

          débardeurs de caisses et de sacs

        certains tenant flacons d'eau régale

Transbordeurs d'équipages et de main d'oeuvre de

                                             grande transhumance

   Pourvoyeurs de fers et de clous à tête plate

                                          dérouleurs de coupons

dévideurs de câbles et de chaînes

       Marchands suputateurs de sucre et d'épices

               de pierres et de métaux rares


Leurs marins sentaient le lard et la fève et

                                                                   le pois









Hautes circumnavigations par voies 

                                                       loxodromiques

Longues errances d'une rade à un abri

                                                        quête de fruits

d'eau de sources et de cascades









  Nous trouvâmes aux grottes pierres éclatées

                                                        os fendus

               momies enduites de goudron

         Nous scellâmes nos plaques

              relevâmes les stèles

       Grand récitant d'arbres généalogiques

             le natif avait perdu le chiffre 

                                                          et le mot









J'ai chanté les marchands

                             habiles à l'estime et à la pesée









Avant

            Bien avant

                         C'était avant le temps de nos pères

        D'autres s'assirent sous la palme

Rangèrent feuilles et poudres sous les hangars

                      placèrent vigies

         préservant leurs ports et leurs temples

                        tribunaux

                        magasins


Hommes de grandes chartes et d'actes notariés

Hommes d'achat

Hommes de troc

Hommes de bornages et de clôtures









            Vallées de grandes semailles

Labours prédateurs et prémisses sans conclusions


      Océan de futurs et de présents pérennes

          d'irisation aux essences d'orient

                  Océan de nacre

         d'écailles et de plumes rouges

      Arabesques de courbe et de volutes



                   Roses et rosaces

               Tapis de chantoung

                                                 de brocart

                                                de damas  


       Tapis pour le fils de Roi portant châsse









      Longues errances d'une rade à un abri

                     Quête de fruits

          d'eau de sources et de cascades









                               Et le dieu réside sous le dais

aux cathédrales de verre et de lumière


               Que nul ne réclame

                             Que l'on se taise et remercie


Senteurs d'encens et de myrrhe étirées par le vent

               La rosace est à nos pieds

               La voûte est immense

Tapisseries aux absidioles

                              et l'ombre s'accroche à l'ogive   




         Coeur trop plein d'amour

           et l'aiguille sur son axe

                     et qui va









Je dirai encore

                                        et qu'en savez-vous ?

qui prétendez que je mens









                Celui qui me dénoncera

           Quel est aux tables de l'homme

      son droit d'interdit sur le rêve et sur Eden


            Ce droit qu'il nous le dise

             Ou bien qu'on le saisisse

           qu'on le bouline sous la quille

                                                        trois fois

          dans une gloire de pièces de huit

                      et de doublons



                Qu'on le pende aussitôt 

       juste sous les pieds du veilleur au nid du

                                                          corbeau



Qu'il serve d'exemple aux oiseaux noirs des 

                                                          harpies

                   suiveurs sinistres des grands vaisseaux









Coeur trop plein d'amour

                               et l'aiguille sur son axe

                         et qui va









Je dirai le poète dans sa barque

                                             Bouche close

Il a taillé la voile dans la chlamide et dans la toge

et suivi sur l'Océan les ombres mauves ou violettes

          les sternes par couples et les mouettes

                                                 tridactyles









            Il s'abreuve à l'eau du ciel




Longues errances

Très longues errances au bout des silences

                La vague est d'argent

           Le chant est chant de sirènes

          Longues très longues errances









   Le vent est portant au îles d'os et de sable

   Îles de velours aux passements d'amarante

                          Îles encore

   basses ocellées recelant rosaces aux lagons



                  La Mer est chasuble

         L'étole est brodée d'or et d'argent









       Le poète vint seul aux îles éparpillées

Que les vents lui soient favorables

        et les plages de bon accueil

            Chercheur d'amitiés

           Chercheur de reflets

   Compositeur de musiques dithyrambes

   Son visage étincelle aux cristaux du sel



    Hommes de longues contemplations

                                        de longues méditations

  Homme de grande route et dormant aux parvis

     Homme de vastes communications

                                                          ésotériques

                 de célébrations dans

              la pierre et dans le bois









          J'ai chanté le poète dans sa barque

           Il vint seul aux îles éparpillées









                           Mer

Ô Mer !

                                  Océan des jours et des nuits

Océan des sombres pupilles et des flots halogènes



                Voyages sans mouillages

                                                                ni hâvres

                                                                 ni ports




          Quels esprits guidaient nos proues ? 



              Et la vague offrait son ventre

                                                         et sa hanche

                                                         et son flanc

         Nos douces épouses et leur tiède haleine


         Mais de quelles pluies d'étoiles notre profit

                                                     de quels soleils ?









La vague est d'argent

                                  Le chant est chant de sirènes









                      Je dirai le politique

sorti très vite des chambres du Maître du calame


Homme habile au décryptage des triangles d'oies

                                                                sauvages

               Homme de grandes visions

         Grand imaginateur de routes et de tours

             Traçant fondations et charpentes

              avenues et lotissements pour la

                                        préservation des espèces

         chemins pour l'entraînement des chevaux-

              vapeur et des cliques militaires

                             Assécheur de ruisseaux à pépites

Gestionnaire de cordons littoraux

                                             de sentes et de pentes

Piégeur sachant placer l'appât









       Il est entouré d'hommes à bésicles

            et de femmes à hiéroglyphes

                 toisant soupesant

        promenant compas et théodolite









                  J'ai chanté le politique

sorti très vite des chambres du Maître du calame









Mais le fils du marin fait siffler la fronde




                Ah qu'on nous laisse

                Nous laissera-t-on ?









     Célébration aux sillages du quartz et du cristal

           Célébration aux versants de velours

           Célébration aux jardins du corail





Qu'on nous laisse notre apanage

                  Cette vie multiple aux éclats de l'écaille

























Aucun commentaire:

Enregistrer un commentaire